gramota.ru, Словарь синонимов:
Для образования женск. рода от существительных служат суффиксы:
1) -ица: учительница, ученица, жилица, мастерица, царица;
2) -ка: хозяйка, землячка, студентка, астрономка (астрономша — жена астронома), знахарка, еврейка (евреянка), испанка;
3) -иха, -уха: повариха, портниха, трусиха, стряпуха, знатуха (от знаток);
4) -унья: вещунья, лгунья, болтунья, пестунья;
5) -иня: монахиня, монархиня, графиня;
6) -са: поэтесса, директриса (однако: императрица).
Астрономица, астрономиня, астрономунья - ИМХО, ничем не хуже, чем астрономка. Никто так не говорит. Разве нет норм, как можно образовывать существительные женского рода, а как нельзя? Или этот Словарь синонимов был написан еще до того, как эти нормы устоялись?
Для образования женск. рода от существительных служат суффиксы:
1) -ица: учительница, ученица, жилица, мастерица, царица;
2) -ка: хозяйка, землячка, студентка, астрономка (астрономша — жена астронома), знахарка, еврейка (евреянка), испанка;
3) -иха, -уха: повариха, портниха, трусиха, стряпуха, знатуха (от знаток);
4) -унья: вещунья, лгунья, болтунья, пестунья;
5) -иня: монахиня, монархиня, графиня;
6) -са: поэтесса, директриса (однако: императрица).
Астрономица, астрономиня, астрономунья - ИМХО, ничем не хуже, чем астрономка. Никто так не говорит. Разве нет норм, как можно образовывать существительные женского рода, а как нельзя? Или этот Словарь синонимов был написан еще до того, как эти нормы устоялись?
Повариха есть, а "врачиха" -- это разговорный вариант, в литературной речи нежелательный.
Богиня и княгиня есть, а "философиня" или "психологиня" -- очень корявый вариант, практически не употребляется.
Машинист поезда всегда будет машинистом поезда, даже если женщина, потому что машинистка -- это совсем другой человек. С кочегаром того хуже, "кочегарка" -- это вообще не человек.
Мне кажется, с астрономом та же история: нет от него нормального женского варианта.
«Астрономунья» хуже, потому что оно образовано от несуществующего слова *астрономун.
А в целом Nyctalus совершенно права: определённых норм нет.
До меня как до жирафа: а перечислены же не суффиксы. Местами суффикс+окончание, а местами непонятно что.
хорошо в украинском: лiкар и лiкарка (врачи м. и ж.)
а вот «поэтесса» — «поетеса». и тоже вполне красиво.
с астрономом-женщиной, имхо, красиво было бы «астрономиса».
Сразу вспоминается старый филологический прикол:
Поляк - человек, полька - танец, русский - человек, русская - водка, испанец - человек, испанка - болезнь, чех - человек, чешка - тапок... и только москвичка - человек, а москвич - ведро с гайками!..
Для женских вариантов многих профессий действительно нет литературной нормы, и наиболее грамотным является употребление мужского рода вне зависимости от пола субъекта. А то иногда получается жуть: сидим в универе на показе фильма о Шкловском, в конце просят задавать вопросы. Поднимается девочка из среднего ряда и говорит: "Я, как будущая филологиня, хотела бы спросить...". У меня челюсть свело.
И как только язык повернулся такое сказать, тем более, о себе?!..
Nyctalus, по-моему уж лучше филологиха
Может быть, дело в том, что я не женщина, конечно...