05:51 

Я понимаю, что это не совсем (или совсем не) по теме соообщества, но...

Plusquamperfekt [DELETED user]
Может, все-таки поможете? :beg:

Всё это было заключено в небесно-голубых глазах Хаусах, с мольбой о понимании без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы тоже были разбиты и сдернуты с него.
англ. оригинал

Как-то уж слишком коряво звучит, на мой взгляд. И в целом, и разбитые покровы в частности. Пробовала заменить на "уничтожены", но, по-моему, ничуть не лучше. :fingal:


Уилсон отчаянно пытался сказать что-нибудь, но не мог выдавить ни единого звука, ни сделать ни малейшего движения.

Здесь я совершенно в растерянности от этих не, ни, их комбинаций и порядка слов и фраз... Годится мой вариант или лучше как-то перевернуть?


Позже он не мог вспомнить ни как бежал, ни как ехал, ни отчаянный рывок к зеленой двери – в памяти остались лишь какие-то обрывки, словно фотокадры реальности.

Здесь запятая перед тире не нужна? А после "вспомнить"?


Золотая буква “B”, сверкающая на приотворенной двери.

Меняется ли в адресе латинская "В" (221B) на русскую "Б" (221Б)?

@темы: перевод, пунктуация, синонимы

Комментарии
2011-10-01 в 08:10 

ФранкоБезумный Заяц
А что подумал Кролик - никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный
Уилсон отчаянно пытался сказать что-нибудь, но не мог выдавить ни единого звука, ни сделать ни малейшего движения.

Мне кажется, правильно будет:
Уилсон отчаянно пытался сказать что-нибудь, но не мог ни выдавить ни единого звука, ни сделать ни малейшего движения.

Всё это было заключено в небесно-голубых глазах Хаусах, с мольбой о понимании без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы тоже были разбиты и сдернуты с него.
А здесь может лучше:

Мольба о понимании была заключена в небесно-голубых глазах Хауса без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы уже были сдернуты с него и разбиты.

Здесь запятая перед тире не нужна? А после "вспомнить"?
Нет, нигде не нужно.

Золотая буква “B”, сверкающая на приотворенной двери.
Нужно переводить.

А откуда Хауса переводите? С книги, или делаете субтитры?

2011-10-01 в 09:13 

Sever aka Shiza
Во мне живет злой властелин. Но он наказан.
ФранкоБезумный Заяц, по ходу, это яойный фанфик.

Жизнь прекрасна! И плевать, что это неправда! :vict:

2011-10-01 в 09:23 

Araphel
Задумчиво почесав хвост о песок, Дженсен подобрался ближе (с)
Покровы можно сорвать и разорвать, уничтожить. Во всяком случае, в русском языке.

Это ведь перевод? Пожалуй, не стоит стремиться к дословному переводу, лучше делать его таким, чтобы нормально воспринималось и читалось по-русски

2011-10-01 в 10:11 

Plusquamperfekt [DELETED user]
ФранкоБезумный Заяц
Спасибо большое! :white:
А откуда Хауса переводите? С книги, или делаете субтитры?
С какой книги? :susp: Фанфик это. (Дженовый, вопреки мнению некоторых. :-Р )

Sever aka Shiza-san


Фейкин
Ага, спасибо. :)
С "нормально читалось по-русски" у меня облом-с. :gigi: За почти 16 лет в этой благословенной стране английский стал активным, а когда-то отличный русский - увы... Вот только дайрики и не дают позабыть окончательно. %)

2011-10-01 в 10:36 

Plusquamperfekt [DELETED user]
Всё это было заключено в небесно-голубых глазах Хаусах, с мольбой о понимании без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы тоже были разбиты и сдернуты с него.
Хм, а вот так годится?
(идёт описание на пару абзацев)
Всё это было заключено в небесно-голубых глазах Хауса, вместе с (или "как и"?) мольбой о понимании — без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы ("латы"? в тексте постоянно говорится о стенах, которыми Хаус отгородился от других людей) тоже были уничтожены, сорваны с него.

Я прошу прощения, сама понимаю, что уже наглею. Но хорошие беты - это такой дефицит, что пытаешься урвать кусочек счастья, где можно. :shy:

2011-10-01 в 10:42 

Sever aka Shiza
Во мне живет злой властелин. Но он наказан.
Plusquamperfekt, мне больше нравится "сорваны и уничтожены".

Жизнь прекрасна! И плевать, что это неправда! :vict:

2011-10-01 в 12:14 

Plusquamperfekt [DELETED user]
Sever aka Shiza-san,
И я даже догадываюсь, почему. :gigi:
А ваша подпись - это очередной флешмоб ходит?

2011-10-01 в 12:59 

Sever aka Shiza
Во мне живет злой властелин. Но он наказан.
Plusquamperfekt, почему?

Не, это я спор проиграла.

Жизнь прекрасна! И плевать, что это неправда! :vict:

2011-10-01 в 13:54 

Plusquamperfekt [DELETED user]
Sever aka Shiza-san,
Чтоб хоть намек на слэш был. %)

2011-10-01 в 14:51 

Sever aka Shiza
Во мне живет злой властелин. Но он наказан.
Plusquamperfekt, :susp: кхм... не знаю, конечно, но я в упор не вижу никакого намека на яой во фразе "эти покровы были сорваны и уничтожены".

Жизнь прекрасна! И плевать, что это неправда! :vict:

2011-10-01 в 23:42 

electrichk
Всё под контро...
Вы меня извините за оффтоп, но выражение "срывать покровы" употребляется несколько в ином смысле))) Может, стоит подобрать другое слово вместо покровов? Я, к сожалению, не вижу его в оригинале..
По поводу зеленой двери — как по мне, все однородные члены должны быть одной структуры, или все глаголы (ни как бежал, ни как рванулся к зеленой двери), или все существительные (ни бег, ни рывок к зеленой двери). Возможно, я ошибаюсь.
P. S. На самом деле вам в это сообщество: http://www.diary.ru/~perevodim/

2011-10-02 в 03:43 

Plusquamperfekt [DELETED user]
electrichk,
С данным значением я, разумеется, знакома. :) Но хотелось в прямом другом переносном... Что ж, видимо, не получится. (Первый параграф в Лурке убил. Особенно в возможном применении ко мне. :str: Да и вообще я к этому ресурсу отношусь неоднозначно - старорежимный я человек.)
По поводу второго замечания - возможно, вы правы. Но уж больно мне не нравится существительное (его звучание) от второго глагола (ехать). :alles: Да и вообще, по-моему, так звучит динамичней. Так что в данном случае рискну с "авторским" произволом.
За ссылку спасибо. Возможно, сразу стала бы искать что-то такое, но изначально шла сюда с пунктуацией, из которой осталось только одно предложение. :)

2011-10-02 в 14:20 

electrichk
Всё под контро...
Да, вы правы насчёт динамичнее, мне тоже сразу так показалось, но насчет грамотности сомнения)

   

Орден Хранителей Русского Языка

главная