Plusquamperfekt [DELETED user]
Может, все-таки поможете? :beg:

Всё это было заключено в небесно-голубых глазах Хаусах, с мольбой о понимании без малейшей надежды, без его чувства собственного достоинства и яростной гордости, потому что эти покровы тоже были разбиты и сдернуты с него.
англ. оригинал

Как-то уж слишком коряво звучит, на мой взгляд. И в целом, и разбитые покровы в частности. Пробовала заменить на "уничтожены", но, по-моему, ничуть не лучше. :fingal:


Уилсон отчаянно пытался сказать что-нибудь, но не мог выдавить ни единого звука, ни сделать ни малейшего движения.

Здесь я совершенно в растерянности от этих не, ни, их комбинаций и порядка слов и фраз... Годится мой вариант или лучше как-то перевернуть?


Позже он не мог вспомнить ни как бежал, ни как ехал, ни отчаянный рывок к зеленой двери – в памяти остались лишь какие-то обрывки, словно фотокадры реальности.

Здесь запятая перед тире не нужна? А после "вспомнить"?


Золотая буква “B”, сверкающая на приотворенной двери.

Меняется ли в адресе латинская "В" (221B) на русскую "Б" (221Б)?

@темы: перевод, пунктуация, синонимы